Под камнем сим - Страница 14


К оглавлению

14

Дэнни пожал полицейскому руку и сел на другой стул. Миссис Смит вручила ему чай, на этот раз в кружке с незабудками. Дети пошли прочь. Во всей церемонии была какая-то деликатность и вежливость. Детектива приняли как гостя. Пожалуй, положительный признак. Смиты держатся так, будто им скрывать нечего. Хотя, возможно, просто выступают единым фронтом.

— Я уже разговаривал с копом, — хрипло объявил Дэнни. — Рассказал, что было, как нашел тело и прочее.

Прескотт прокашлялся, поставил кружку:

— Мне бы хотелось еще раз послушать. Вы хорошо знали миссис Франклин?

— Не раз видел. Она не первая.

Прескотт изумился:

— Другие трупы находили?

Дэнни посмотрел так, словно сержант нечаянно выдал свое слабоумие:

— Нет, она не первая миссис Франклин. Раньше была другая. Славная леди, хотя все болела. Потом умерла. Хью женился на этой. Тоже была хорошая, не подумайте.

Стив решил перепроверить то, что ему уже известно.

— Говорите, что вчера утром домой возвращались вдоль железнодорожной насыпи…

— Точно. Просто шел. Утро было погожее. Я уже другим копам рассказывал.

— Придется повторить. Что вы там, собственно, делали?

— Ничего. То, что сказал.

— Слушайте, — сказал сержант Прескотт, — вы подозреваетесь в браконьерстве. Это противозаконно, но, но правде сказать, меня и мое начальство это не интересует. Мы в региональном управлении уголовных расследований занимаемся тяжкими преступлениями. Вот и теперь расследуем убийство, а не служим бесплатными егерями в железнодорожной компании. Подумайте: если не сможете убедительно объяснить, зачем были на насыпи, сами себя запишете в первые строчки списка подозреваемых.

Дэнни всполошился:

— Зачем мне убивать несчастную женщину? Она мне никогда ничего плохого не сделала.

— Осмелюсь согласиться, но посмотрите с нашей стороны. — Прескотт помолчал и небрежно бросил: — Что у вас в карманах?

— Ничего для вас интересного, — быстро ответил цыган. — И я тоже знаю законы. Сейчас день-деньской, здесь частное владение, где мне разрешено находиться. Вы не имеете права меня обыскивать по одному подозрению в поимке пары кроликов.

— А вы ловили кроликов? Ну же, Смит, — потребовал Прескотт, — выручайте себя!

Дэнни задумался:

— В суд не потащите?

— Нет, — заверил сержант, надеясь, и вполне обоснованно, что вышестоящее руководство возражать не станет.

— Тогда ладно. Ходил силки проверить.

Цыган подул на чай и шумно отхлебнул из кружки.

— Когда вы их поставили?

Судя по ответу, Дэнни хорошо знаком с законом о ночном браконьерстве.

— Рано вечером, до того, как кролики идут на выпас. Задолго до заката. И не возвращался до следующего утра, когда её увидел.

По определению упомянутого закона, ночь начинается через час после захода солнца и заканчивается за час до восхода. Обычно кролики не считаются запрещенной для добычи дичью, если их не отлавливают в ночные часы. Прескотт вздохнул. Поскольку цыган хорошо это знает, то либо говорит правду, либо выгораживает себя.

— Уверены? — переспросил он.

— Уверен. Точно так же, как в том, что, когда ставил силки, тела там не было. Вообще ничего тогда не было.

Сложилось впечатление, что он как-то слишком резко оборвал фразу.

— А силки как выглядят? — спросил Стив с любопытством.

Дэнни, поколебавшись, вытащил ловушку из внутреннего кармана. Крепкая проволока связана в скользящую петлю с крючком на другом конце для надежного крепления. Просто и эффективно. Противозаконно, нечего и говорить. Больше того, даже если у цыгана есть разрешение на пребывание на земле фермы Хейзлвуд, насыпь, где гнездятся кролики, принадлежит железной дороге. Железная дорога определенно не выдавала ему никаких разрешений. Браконьерство, противозаконные силки, проникновение на чужую территорию… Вполне достаточно, чтобы прижать Смита. С другой стороны, вовсе не хочется его пугать и настраивать против себя. Он просто замкнется, и уже никаких сведений от него не получишь.

Однако направление мыслей привело детектива к следующему вопросу:

— Миссис Франклин… я имею в виду убитую… часто уходила с фермы? Вы когда-нибудь видели ее одну?

— До смерти? — Дэнни неожиданно продемонстрировал глубокое понимание тонкостей языка. — Бывало. Сюда пару раз заходила, просто заглядывала повидаться с Зилпой и ребятишками.

— Вы с ней никогда не ссорились? Она не возражала, что вы здесь останавливаетесь? Я знаю, что мистер Франклин разрешает.

— Не возражала. В любом случае никогда ничего такого не говорила. Я же сказал, хорошая, добрая женщина, всегда дружелюбная, пила у нас чай, точно так же, как вы.

Дэнни целенаправленно привлек внимание к тому факту, что сержант Прескотт пользуется гостеприимством Смитов и поэтому обязан вести себя как гость.

— В среду вечером, — продолжал Стив, — вы, случайно, не видели незнакомых машин, стоявших на дороге, наверху насыпи, поблизости от того места, где обнаружили на другой день тело?

— Не могу сказать.

Дэнни вдруг вскочил, метнулся мимо сержанта, схватил что-то с земли. Раздался визг, полетели клочья шерсти.

Стив сообразил, что оставил пирог на земле, и во время беседы ищейка унюхала, схватила лакомый кусок. Дальнейшее поразило его еще больше, чем неожиданный бросок цыгана. Смит поднял красивую тарелку из-под пирога и сильным молниеносным движением швырнул в стенку трейлера.

— В чем дело? — охнул сержант.

— С нее собака ела. Больше не годится.

14