Под камнем сим - Страница 33


К оглавлению

33

Маркби сидел за письменным столом, углубившись в отчет патологоанатома. Когда вошел Пирс, он поднял глаза, развернулся в кресле:

— А, Дэйв! Ну как?

— Как обычно, — осторожно ответил инспектор, усаживаясь. — Заседание отложено.

— Был кто-нибудь интересный?

Убийцы часто не могут противиться искушению побывать на дознании, чтобы ознакомиться с действиями полиции, а чаще просто чтобы поздравить себя с тем, как хитро они всех облапошили. Нередко такое презрительное высокомерие проявляется после ареста и даже после вынесения приговора.

— Мисс Митчелл с какой-то другой леди, — сообщил Пирс, беззастенчиво закидывая удочку. — Я удивился, увидев ее. — Интересно, услышит ли он, что она там делала? Не услышал.

— Ах да, Мередит действительно собиралась пойти. Оба Франклина были?

— Оба, и с ними женщина, похожая на юриста. Потом оказалось, это Бетан Толбот, бывшая сожительница Саймона Франклина. Она не солиситор, а налоговый консультант.

— Сожительница, — задумчиво проговорил Маркби, размышляя, подходит ли это определение к Мередит и к нему, и приходя к выводу, что суд присяжных его не признал бы.

— Была любимой подружкой Сони, познакомила её с Хью. Слюной брызжет, высказывая голословные обвинения. Возможно, — предположил Дэйв, — у самой совесть нечиста, раз уж это она их свела.

— Она не виновата, что все так обернулось. Хью Франклин и его вторая жена не дети. Если хотите, вполне сознательные взрослые. Сами должны были разобраться.

— Толбот как раз и считает, что Хью разобрался. Прислала нам два факса по этому поводу и долго накручивала по телефону констебля Холдинг. Я смылся из зала суда, прежде чем она успела загнать меня в угол. В любом случае подозреваю, что она направила пушки на коронера. Дамочка с весьма твердым мнением.

Маркби отложил отчет о вскрытии и откинулся на спинку кресла.

— Тычет пальцем в мужа?

— Он сам подставляется, — заявил Пирс. — Я сразу сказал.

— Сказали, — подтвердил Алан. — Только не закрывайте глаза на другие возможности. При первой встрече вам не показалось, что он искренне потрясен?

— Показалось, — неохотно признал инспектор. — А может, просто хороший артист. Сколько обезумевших от горя родственников выступают по телевизору, умоляют сообщить обо всем, что поможет полиции раскрыть страшное преступление? Рыдают перед камерой, у них силой микрофон вырывают… А потом выясняется, что они и есть преступники. — Он вернулся к своей теме. — Версия у него слабая. Фактически не заслуживает никакого доверия. Мотив был. Жена дорого стоит, с ней трудно ужиться. Хотела тратить деньги, которых у него не имеется. Может, думала, будто выходит за благородного фермера, сельского джентльмена, а реальность ей не очень-то понравилась. Догадываюсь, что не поладила и с ребенком. Вряд ли Хью пошел бы на развод. Финансы не позволяют.

— Никто не пошел бы, — хмуро заметил Маркби, охваченный воспоминаниями. Он так и не понял, каким образом Рейчел досталось практически все, а ему кресло с подушками из верблюжьей шерсти и дыра в банковском счете. Ну ладно, дело прошлое. — Как насчет ребенка? — спросил он. — Девочке двенадцать лет, значит, можно ее опросить. Разумеется, в присутствии члена семьи или другого заинтересованного взрослого. Понятно, она будет испугана и расстроена, поэтому надо действовать с осторожностью.

— Констебль Холдинг прошла специальное обучение по работе с травмированными свидетелями, — доложил Пирс. — Думаю ее послать. Девушка она чуткая, деликатная, будет обращаться с девочкой как с яичной скорлупкой. У нас людей совсем мало, сэр.

Возможно, не стоило напоминать об этом шефу.

— Нечего мне указывать, сварливо буркнул тот. — Старался кого-то временно привлечь, только, похоже, в данный момент в каждом участке недостает дееспособных офицеров. Кто не свалился с гриппом, тот в какой-нибудь фонарный столб врезался на машине… — Он заметил, как Дэйв поморщился, и быстро двинулся дальше: — Чего добьешься, когда некому собирать информацию? К примеру, что известно об убитой? Она сюда приехала после замужества. Где была раньше?

— Жила и работала в Лондоне. Мне ее муж рассказывал в тот самый день, когда нашли тело. Хотя, признаюсь, я тогда не понял, что они были совсем недолго женаты. Все указано в моем нервом докладе, — укоризненно сказал Пирс. — Ее девичья фамилия Ламберт.

Маркби не успел ответить: в дверь постучали, явилась Джинни Холдинг с обещанным кофе.

— Я подумала, вам захочется чашечку выпить, — обратилась она к суперинтенденту.

— Ох, спасибо. Дэйв хочет отправить вас на ферму Хейзлвуд для беседы с двенадцатилетней девочкой. Справитесь? — спросил он, принимая кофе.

— Думаю, да, — кивнула констебль, бросив на инспектора взгляд, в котором читалось: «Иуда».

— Действуйте по инструкции. При беседе может присутствовать заинтересованный взрослый, но лучше бы не отец. Постарайтесь устроить. — Алан улыбнулся. — Если удастся, в награду поедете в Лондон. Выясните, где работала до замужества Соня Франклин, урожденная Ламберт, и согласится ли кто-нибудь из ее бывших коллег поговорить об этом.

Холдинг просветлела и вышла, печатая шаг.

Маркби вспомнил об отчете патологоанатома, вытащил из папки рисунок, стукнул по нему пальцем, привлекая внимание Пирса.

— Причина смерти, как мы и предполагали, — колотое проникающее ранение в сердце. Орудие сразу идентифицировать не удалось. То есть известно, чем оно предположительно не является — например кухонным ножом. Острие длинное, тонкое, обоюдоострое, как у стилета; возможно, короче. По мнению доктора Фуллера, затуплено или зазубрено по краям, судя по отверстию в тканях. С другой стороны, кончик достаточно острый для проникновения в сердце.

33