Под камнем сим - Страница 64


К оглавлению

64

— Хорошо, если надо, ему расскажите. Только не старым дуракам констеблям. — Антея набрала в грудь воздуха. — Соня была сплошной головной болью. Вы даже не поверите, что она вытворяла.

— Что именно?

— Мужчин завлекала, — последовал едкий ответ. — Особенно одного.

— Дюбуа?

— Ш-ш-ш! Не кричите! Бедняга ни в чем не виновен, чист, как ангел. Счастлив в браке, Бог свидетель. А она ему жизнь отравила. Сначала всеми правдами и неправдами постаралась попасть к нему в офис. Потом принялась посылать миленькие открыточки. Потом лосьон после бритья. Запонки на Рождество. Без конца зазывала к себе домой на ужин. Он не знал, куда деваться. Вы бы видели, как она к нему цеплялась на рождественской вечеринке! Просто неприлично. Он был в полном отчаянии. От нее надо было избавиться.

— Похоже на сексуальное домогательство. Почему бы просто не расторгнуть контракт?

— Чтобы она пожаловалась на незаконное увольнение? Желтая пресса мигом ухватится. Агентство ничего такого позволить не может. Кроме того, знаете, как обычно считается: нет дыма без огня и прочее. Объект не хотел, чтобы слухи дошли до жены. Тут дела пошли под гору — можно сказать, даже кстати, — встал вполне разумный вопрос о сокращении. С Соней распрощались весьма благородно.

— Выплатили выходное пособие? — уточнила Мередит.

— Сократили по взаимовыгодному соглашению, — упорно повторила Антея, поджав губы. — Выслушав предложение, она наконец поняла, что зря тратила время. Дико злилась, но сообразила, что сама виновата. Глупо терять хорошее место, ставя всю фирму на уши. Расскажете своему другу? Вряд ли это как-то связано с убийством.

— Возможно, скажу основное — из-за нее возникли определенные неприятности. Он не воспользуется информацией без крайней необходимости. На него можно положиться, — заверила Мередит.

— Хорошо! — Блондинка вскочила. — Надеюсь, на этом все кончится. Агентству ни к чему визиты полиции. Фактически эта женщина даже после смерти продолжает отравлять нам жизнь!

И застучала высокими каблучками по кафельному полу.

Мередит задумчиво шагала к станции подземки, настолько погрузившись в размышления о возможных последствиях сведений, полученных от Антеи, что лишь в последний момент заметила знакомую фигуру, двигавшуюся навстречу.

По тротуару Оксфорд-стрит поспешно шагал Джеральд с зеленой фирменной сумкой из супермаркета. Он явно направлялся к той же самой станции.

Она в мгновение ока нырнула в подъезд отеля «Камберленд». Видно, Джерри ходил за покупками в перерыве на ланч. Случайная встреча с дотошным коллегой совсем ни к чему. Придется обождать.

Пока можно позвонить Алану по мобильнику. Не повезло. В ответ сообщили: суперинтендент отсутствует, инспектор Пирс тоже. Не желает ли она поговорить с констеблем Холдинг?

— Нет, — отказалась Мередит. В конце концов, обещала Антее ничего не говорить констеблям. — Перезвоню попозже.

Отловив со временем Алана, она расскажет, что нынче услышала описание Сони, из которого следует, что бедняжка совсем не походила на порхающую ласточку, любительницу забав и проказ в изображении Бетан Толбот. Если верить начальнице отдела кадров рекламного агентства «Диксон и Дюбуа», Соня Ламберт была психически неуравновешенной, жалкой нимфоманкой, отчаянно жаждавшей заарканить мужчину. Когда она не преуспела с тем, на кого глаз положила, судьба свела ее с Хью Франклином, одиноким вдовцом, искавшим новую жену. Джейн говорит, каждый хочет быть кому-нибудь нужным. Соня не была нужна Дюбуа, но была нужна Хью. Неустроенная растерянная женщина очертя голову бросилась замуж и очень скоро обнаружила, что не решила тем самым никаких проблем.

Интересно, хорошо ли Бетан осведомлена о причинах сокращения Сони? Учитывая их долгие близкие отношения, наверняка о чем-то догадывалась.

— Отравляет жизнь даже после смерти… — пробормотала Мередит сквозь зубы. — Бедная Соня.

Глава 14

Во второй половине дня, когда Маркби добрался до фермы Хейзлвуд, там кипела бурная деятельность. Старик Сид, вернувшись к работе, неуклюже хромал через двор, некий смуглый человечек быстро взглянул на прибывшего и ловко растаял в воздухе. Алан про себя усмехнулся: цыган Дэнни Смит.

Третий присутствующий направился к нему:

— Снова полиция?

Тон у Хью Франклина не столько возмущенный, сколько усталый. Маркби окинул его оценивающим взглядом. Первое впечатление часто играет важную роль, хотя может и обмануть. С виду перед ним простой честный малый в позорном пуловере, который, впрочем, недавно кто-то штопал, в засаленных вельветовых штанах, грязных резиновых сапогах. Однако убийцы редко выглядят как убийцы. Предстают в самых разных обличьях.

Суперинтендент назвал себя и увидел удивленное выражение на лице Хью.

— Уже главная шишка явилась?

— Не назвал бы себя даже крупной шишкой, — заметил Маркби. — Можем поговорить в укромном месте?

Фермер оглянулся на дом:

— Зайти можно, только дочка дома, а мне сапоги придется снимать. Или давайте посидим в амбаре.

Упомянутый амбар представлял собой старинную открытую деревенскую постройку с сеновалом, забитую всякой всячиной. Хью уселся на сено и жестом предложил представителю власти устроиться рядом.

— Что еще?

Он положил на колени широкие ладони, слегка нагнул голову, глядя исподлобья. Алана позабавило сходство хозяина с его собственными подозрительными и упрямыми коровами.

— Должно быть, слышали о несчастном случае с вашим соседом мистером Хейвордом.

64